Lost in translation

De verdad es un "lost in translation"

5/10

Esta película tan aclamada de Coppola cuenta la historia de Bob Harris, una vieja estrella del cine norteamericano que viaja a Japón con la esperanza de huir de su mujer que ya no le quiere, de sus hijos que ya no le quieren y de su vida aburrida. Allí le espera un trabajo: promocionar una marca de whisky japonesa. 

Sin embargo, sin un asistente cultural y rodeado de personas que prácticamente no hablan su idioma, la soledad le inunda. Todo le parece absurdo en medio de Tokio y es incapaz de comunicarse. De pronto conoce a Charlotte, una mujer casada con un fotógrafo de moda que se siente casi tan sola y desesperada como él.

Pronto congenian y empiezan a vivir esos pequeños momentos de desesperación juntos, en medios cada uno de una aguda crisis de identidad en Japón. "Cada uno quiere ser encontrado" reza el eslogan de la campaña de marketing de esta película, y cada uno lo será.


¿Por qué no me ha gustado? Le doy un 5 porque no tiene saltos de racord y porque sus planos e iluminación están bien construídos, pero no le daría ni un mini punto más. Comprendo la idea al pensar en la película: dos almas solitarias se encuentran en un país absolutamente desconocido, pero creo que la parte de "argumentar" cómo es la sociedad de Japón se les pasó completamente. 

La historia es lenta y repetitiva. En los momentos en los que la emoción debía de estar en la cúspide ni siquiera te sientes identificados con ellos y esas... "tareas repetitivas" que hace Charlotte para demostrarnos que se aburre en una inmensa nada acaban por arrancarte más un bostezo que un "qué lástima!".

Por no hablar de ciertos aspectos que quizás alguien consideraría simpáticos como la escena en la que (ambientación: un hotel internacional de lujo en Japón) la alcachofa de la ducha no llega a la cabeza de Bob y tiene que ducharse agachado. Que un comité de bienvenida en Japón para un actor famoso americano no sepa casi inglés es prácticamente imposible, sumando esa clásica equivocación que llegan a afirmar en la película y que pudo conmigo: "¿por qué no saben pronunciar la r"? 
Si hubieran indagado un mínimo en la cultura nipona sabrían que la "r" es el fonema imposible para los chinos, y la "l" para los japoneses. ¡Lástima! ¿no?

Hacen sin embargo muchas referencias internas a la cultura nipona que ni siquiera explican: el ritual de escribir un deseo en un papel y atarlo a la rama de un árbol del Hanabata pasa de largo, al igual que la escena con la prostituta japonesa que finge que Bob la viola.

¡Pequeñas cosas de los argumentos que tiran abajo las películas!



Peeero como siempre, os invito a verla y a comentar qué os ha parecido. Aquí el enlace de descarga

0 comentarios:

 
I will work for food © 2012 | Designed by Cheap TVS, in collaboration with Vegan Breakfast, Royalty Free Images and Live Cricket Score